17 janeiro 2006

 

Um erro como qualquer outro


A CNN havia sido proibida de desenvolver actividade no Irão há poucos dias, aparentemente por traduzir erroneamente as palavras do Presidente iraniano. Não houve muitos mais detalhes, mas depois do pedido de desculpas já se sabe a que se deveu a proibição. A tradução feita pela CNN terá usado a palavra "weapons" em vez de "technology", originando assim a seguinte declaração de Mahmoud Ahmadinejad:

"We believe all nations are allowed to have nuclear weapons [and that the West should not] deprive us to have nuclear weapons".

São pequenos erros que acontecem todos os dias...

Comments:
Sera que alguem toma nota destes "acidentes"? Deve ser coisa de encher volumes mas a gente esquece-se depressa deles...
 
Erro estranhamente conveniente, de facto. Será que eles têm tomates para atacar o Irão? É que estes, ao contrário do Iraque, devem ter mesmo armas de destruição maciça...
 
Nao sei se tem, mas isso claro depende da definicao de armas de destruicao massica.

O que falta para atacar o Irao e a forca militar e economica para o fazer. As coisas ja vao mal o suficiente para financiar a expedicao colonial no Afeganistao e no Iraque...
 
Invasão de momento está fora de questão. Agora bombardeamentos já são outra coisa (embora alguém tenha que os pagar e o orçamento americano já está esticadinho - vai ter que haver outras contribuiç~oes como na primeira guerra do golfo paga por países arábes). Lembrem-se que o Iraque sofreu mais de dez anos de bombardeamentos.

No outro dia no Jornal da TVI, o Miguel Sousa Tavares quase suplicava por um ataque aéreo israelita (como já aconteceu há uns anos), para "combater a inércia e incapacidade ocidental" de fazer face a este "perigo".

Sobre quem tem armas recomendo ver o texto sobre Israel.
 
Israel fe-lo famosamente ao Iraque quando este construiu uma central nuclear com ajuda Francesa. Nao sei se Israel o possa fazer hoje ao Irao, dado o afastamento de Sharon e as novas tendencias nos Trabalhistas a situacao interna do pais esta por definir e o Medio Oriente demasiado volatil para semelhantes aventuras.

Ainda sobre os bombardeamentos, sabem como se apelida ao terraplanar (edificios e civis incluidos) no vocabulario do Pentagono? "Shaping the battlefield".
 
Enviar um comentário

<< Home


   

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

   
   
Estou no Blog.com.pt